onsdag, mars 14, 2007

Veckans uttryck - sätta griller i huvudet

Så dags för en liten off-TV-utsvävning igen, in i ännu ett språkligt mysterium:
Varför säger vi att vi sätter griller i huvudet på någon? Vad är griller? Jo, ordet kommer från tyskans grille som betyder syrsa. Det är inte första gången vi använder oss av småkryp i olika kroppsdelar för att beskriva ett sinnestillstånd. Det finns också talesätt som “ha myror i benen” och “ha fjärilar i magen”. Att sätta griller, syrsor, i huvudet är alltså ett bildspråk för att sätta underliga idéer i huvudet på någon.

Tidigare har jag förklarat uttrycken ana ugglor i mossen, lägga rabarber på, skita i det blå skåpet, få sina fiskar varma och saken är biff.

3 kommentarer:

maja sa...

Det är riktigt trevligt att få etymologiska förklaringar på uttryck och talesätt... Man tackar :)

rigg sa...

Och jag är glad att de behöll det tyska ordet grille. Sätta griller i huvudet låter bättre än att sätta syrsor i huvudet.

Caroline sa...

Ja brukar oxå fundilera på såna uttryck ibland..tycker "mer kött på benen" är en av de äckligaste=)haha.
Du e utmanad, gå in på bloggen o se